ГЛАВА 68: Женитьба Самбы

ГЛАВА 68: Свадьба Самбы


У Дурьодханы, отпрыска Дхритараштры, была дочь-невеста по имени Лакшмана. Эта царевна из династии Куру обладала всеми плюсами, и многие принцы желали жениться на ней. В таких случаях проводится церемония сваямвара, чтоб женщина могла сама избрать спутника жизни. На церемонию сваямвары, во время которой Лакшмане предстояло избрать для себя супруга, явился Самба, отпрыск Кришны и Джамбавати, одной из основных королев Господа Кришны. Его называли Самбой поэтому, что он был любимчиком мамы и всегда находился при ней. Имя Самба значит "любимчик мамы", амба означает "мама", а са - "совместно с". Настолько необыкновенное имя он получил поэтому, что ни на шаг не отходил от собственной мамы. По той же причине его нередко называли Джамбавати-сута. Как мы уже гласили, все сыновья Кришны были достойны собственного величавого отца. Самба желал жениться на дочери Дурьодханы Лакшмане, но той совсем не хотелось выходить за него замуж. Потому Самба силой увез даму с церемонии сваямвары.

Дхритараштра, Бхишма, Видура, Арджуна и другие Кауравы сочли, что, похитив Лакшману, Самба обидел их род. Все знали, что Самба был не по сердечку Лакшмане, но он силой увез даму, не дав ей способности самой избрать для себя супруга. Потому Кауравы решили, что его следует наказать. Они в один глас заявили, что собственной грубостью Самба попрал их семейные традиции. Следуя совету старших членов рода, они решили схватить юношу, но не убивать его. Они понимали, что сейчас даму нельзя выдать замуж ни за кого не считая Самбы, так как он уже касался ее. (По ведическим традициям даму нельзя было выдать замуж, если ее коснулся мужик. И никто не согласился бы жениться на таковой девице.) Бхишма и другие старшие члены рода желали схватить обидчика. Все Кауравы, в особенности те из их, которые были величавыми вояками, слились, чтоб преподать Самбе урок. Командовать этим маленьким схваткой поручили Карне.



Обдумывая, как пленить Самбу, Куру посовещались меж собой и сделали вывод, что, схватив юношу, они навлекут на себя гнев Ядавов. Ядавы наверное ответят на брошенный им вызов и вступят с ними в бой. Но потом Кауравы решили: "Даже если Ядавы выйдут биться с нами, чего они добьются? Как могут Ядавы сравниться с Кауравами? Царствуй династии Куру правят целым миром, Ядавы же обладают своими землями только поэтому, что их пожаловали им мы. Если мы схватим их отпрыска и они выступят, мы примем бой и как надо проучим их. Тогда они покорятся нам, подобно тому как чувства покоряются йогу, выполняющему пранайаму". (Йоги- мистики обучаются управлять потоками воздуха, циркулирующими в теле. В итоге они подчиняют для себя чувства и не позволяют им заниматься ничем, не считая медитации на Господа Вишну).

Посоветовавшись с Бхишмой, Дхритараштрой и другими старейшинами династии Куру и получив их разрешение, пятеро величавых воинов: Карна, Шала, Бхури, Ягьякету и Дурьодхана, отец похищенной девицы, во главе с доблестным Бхишмадевой, попробовали схватить Самбу. Зависимо от умения вести бой, вояки делятся на маха-ратхи, эка-ратхи и ратхи. Маха-ратхи могут биться в одиночку против многих тыщ воинов. Такие маха-ратхи из числа Кауравов слились, чтоб схватить Самбу. Самба тоже был маха-ратхи, и ему предстояло одному биться с шестью другими маха-ратхи. Но он не отступил, когда увидел величавых воинов из династии Куру, которые приближались к нему сзади, чтоб пленить его.

Один он развернулся навстречу Кауравам, вскинул собственный могучий лук и решительный, как лев, стал перед неприятелями. Карна, возглавлявший войско Кауравов, заорал: "Эй, Самба, почему ты бежишь? Остановись, мы желаем как надо проучить тебя!" Кшатрий, которому бросили вызов, не может бежать - он должен биться. Потому Самба принял вызов и один выступил против Кауравов. Как он тормознул, величавые вояки осыпали его градом стрел. Лев никогда не ужаснется волков и шакалов, даже если они во огромном количестве гонятся за ним. Так же и Самба, прославленный потомок династии Яду, отпрыск Господа Кришны, наделенный непостижимой силой, пришел в ярость, когда вояки династии Куру несправедливо обрушили на него поток стрел. Сражаясь с ними, он обосновал, что был очень качественным воякой. Он выпустил по стреле в каждую из 6 колесниц, 4-мя стрелами поразил 4 лошадок в каждой из упряжек. Потом выпустил по стреле в каждого из колесничих и по стреле в Карну и других прославленных воинов. Самба мужественно сражался один против шестерых, и все узрели, как необыкновенно могуществен этот парень. Даже в пылу схватки они восторгались его расчудесной силой. Но дух кшатриев возобладал, потому все совместно, хотя и несправедливо, они вынудили Самбу сойти с колесницы, уже разбитой к тому времени на части. Четыре из 6 воинов расправились с 4-мя лошадьми Самбы. Один убил колесничего, а другой перерезал тетиву лука в руках Самбы, чтоб тот не мог далее биться с ними. Так после беспощадной схватки, лишив Самбу колесницы, они с огромным трудом смогли, в конце концов, пленить его. Гордясь собственной победой, вояки династии Куру забрали у Самбы свою дочь Лакшману и торжественно вступили в Хастинапуру.


Загрузка...

Величавый мудрец Нарада немедля сказал Ядавам о том, что Самба схвачен и поведал им, как все вышло. Узнав о том, что Самба был пленен шестью вояками в нечестной схватке, Ядавы пришли в гнев. Получив разрешение главы династии Яду, царя Уграсены, они приготовились поруха на столицу Кауравов.

Господь Баларама знал, что в век Кали люди готовы драться вместе по самому жалкому поводу, но не желал, чтоб две величавые династии, Куру и Яду, вели войны меж собой, хотя они тоже испытывали воздействие Кали-юги. "Заместо того, чтоб биться с Кауравами - трезво рассудил Он, - отправлюсь-ка Я в Хастинапуру и посмотрю, как там обстоят дела. Может быть мне получится предупредить схватка и достигнуть обоюдного согласия". Баларама считал, что битвы реально избежать, если уговорить Кауравов отпустить Самбу совместно с его супругой Лакшманой. Потому Он тотчас же повелел приготовить Свою прекрасную колесницу и отправился в Хастинапур, сопровождаемый учеными жрецами и брахманами, также некими из старейшин династии Яду. Он был уверен, что Кауравы согласятся на этот брак и постараются избежать схватки с Ядавами. Когда Господь Баларама на колеснице выехал в Хастинапуру, сопровождаемый брахманами и старшими членами семьи, Он был подобен луне, зияющей посреди звезд в ясном небе. Достигнув Хастинапура, Господь Баларама решил не заходить в город, а встал лагерем за городскими стенками в одном близлежащих садов. Потом Он попросил Уддхаву повстречаться с предводителями Кауравов и выяснить у их, желают ли они биться с Ядавами либо заключить мир. Уддхава исполнил его приказ и повстречался со всеми высокопоставленными Кауравами: Бхишмадевой, Дхритараштрой, Дроначарьей, Дурьодханой и Баликой. Оказав им подобающие почести, он известил их о том, что Господь Баларама подошел к городку и расположился в саду за городскими воротами.

Вожди Кауравов, в особенности Дхритараштра и Дурьодхана, очень обрадовались, услышав об этом, так как знали, что Господь Баларама - большой друг и благожелатель их семьи. Их радости не было границ, и они сердечно приветствовали Уддхаву. Взяв все нужное для достойного приема, они вышли за городские ворота, чтоб торжественно повстречать Господа Балараму. Согласно занимаемому положению, любой из Кауравов приветствовал Господа Балараму; они подарили Ему много тучных скотин и поднесли аргхью (воду, смешанную с медом, маслом, цветами и сандаловой пастой и предлагаемую Божествам во время церемонии арати). Они все знали о возвышенном положении Господа Баларамы, о том, что Он - Верховная Личность Бога, и поэтому в величавом уважении склонили перед Господом головы. Они обменялись словами приветствий и осведомились о благополучии друг дружку. Когда с формальностями было покончено, Господь Баларама праздничным голосом серьезно выложил Кауравам Свои резоны: "Друзья, сейчас Я прибыл к вам как посланник с приказом от могущественного царя Уграсены. Прошу, с величайшим вниманием выслушайте этот приказ и, не теряя ни минутки, постарайтесь исполнить его. Правитель Уграсена знает о том, что вы, вояки династии Куру, неправедно сражались с добродетельным Самбой, который один противостоял вам всем, и с огромным трудом, при помощи нечестных приемов взяли его в плен. Когда мы все узнали об этом, нас это не очень встревожило, ведь мы находимся в близком родстве вместе. Не думаю, что нам следует портить наши добрые дела: напротив, мы должны укреплять дружбу и не вступать ни в какие распри. Потому прошу вас, немедля высвободите Самбу и пусть он предстанет передо Мной совместно со собственной женой Лакшаманой".

Господь Баларама гласил настойчиво требовательно и императивно. В Его голосе звучала сила, мужество и благородство. И все таки предводители Кауравов не вняли Его словам. Напротив, они пришли в негодование и яростно заговорили: "Послушайте только! Какие слова! Должно быть, век Кали уже наступил, если даже Баларама произносит настолько дерзкие речи. Слова и тон Баларамы оскорбительны. Такой уж век Кали, что туфли, которым пристало быть на ногах, желают, чтоб их водрузили на голову, заместо шлема. Вправду, связанные с династией Яду узами брака, мы позволяли Ядавам разделять с нами трапезу, ложе и кров. Но они злоупотребили нашим благородством. Кем они были до того времени, пока мы не пожаловали им часть собственных земель и не позволили править? А сейчас они пробуют приказывать нам. Мы разрешили Ядавам воспользоваться королевскими регалиями: чамарой, веером, раковиной, белоснежным зонтиком, короной, королевским троном, помостом для сиденья, ложем и многим другим. Им не следовало использовать их в нашем присутствии, но так как они наши родственники, мы не препятствовали им. А сейчас они осмеливаются отдавать нам приказы. Достаточно нам вытерпеть их грубость! Впредь мы не позволим Ядавам ни творить схожее, ни воспользоваться знаками королевской власти. Лучше забрать их - змею нельзя подкармливать молоком, от этого у нее только прибавляется яда. Сейчас Ядавы пробуют идти против тех, кто так щедро кормил и поил их. Они процветают благодаря нашим дарам и милосердию, и у их еще хватает наглости приказывать нам. Как все это прискорбно. Никто в мире не может чем-либо обладать и услаждаться без позволения Бхишмы, Дроначарьи, Арджуны и других членов династии Куру. Как ягненок не может радоваться тому что живешь в когтях у льва, так и без нашего позволения даже полубоги в раю во главе с царем Индрой, не говоря уже о обычных смертных, не могут услаждаться жизнью". Поистине Кауравы очень возгордились своими богатствами, королевским саном, знатностью и родством, семейными традициями, могучим войском, и собственной большой империей. Они пренебрегли даже правилами приличия, и в присутствии Господа Баларамы поносили династию Яду. После того, как Кауравы произнесли эти злостные речи, они возвратились в собственный город Хастинапуру.

Хотя Господь Баларама терпеливо слушал нападки Кауравов и молчком сносил их грубость, по Его лицу было видно, что Он пылает гневом и помышляет о беспощадной мести. Весь Его вид выражал такое негодование, что на Него жутко было глядеть. Он звучно рассмеялся и произнес: "Правильно молвят, что когда человек начинает гордиться своим родством, богатством, красотой и благополучием, он уже не желает мирной жизни и везде сеет раздор. Такому человеку глупо давать добрые советы, гласить о том, что необходимо быть уважительным к другим и жить со всеми в мире и согласии. Напротив, следует находить пути и средства наказать его". Часто человек, пьяный богатством, становится схожим животному. Зверька нет смысла увещевать. Его можно усмирить только силой - агрументум ад бакулум. Другими словами, вынудить животное повиноваться может только палка. "Пошевелить мозгами только, как дерзки эти Кауравы! - негодовал Господь Баларама, - Я желал уладить дело миром, хотя лицезрел, как разгневаны Ядавы и Сам Господь Кришна. Они уже желали было пойти войной на королевство Кауравов, но Я успокоил их и взял на Себя труд приехать сюда, чтоб все уладить без кровопролития. А эти негодяи так себя ведут! Ясно, они желают не мира, а войны. Ослепленные гордыней, все они это время оскорбляли Меня, понося династию Яду.

Даже правитель небес Индра подчиняется приказам Ядавов. А вы считаете царя Уграсену, главу Бходжей, Вришни, Андхаков и Ядавов, предводителем ничтожной горстки людей! Замечательно! Вы ни во что не ставите царя Уграсену, которому повинуется даже Индра. Но вспомните сколь могущественны Ядавы. Они смогли унести с райских планет дворец собраний и дерево париджату. А вы как и раньше считаете, что они не вправе приказывать вам? Неуж-то вы думаете, что Господь Кришна, Верховная Личность Бога, недостоин восседать на королевском троне и повелевать всеми? Что ж, если вы вправду так думаете, то заслуживаете того, чтоб вам преподали неплохой урок. Вы решили отобрать у Ядавов чамару, веер, белоснежный зонтик, трон и другие знаки королевской власти. Что все-таки, по вашему и Господь Кришна, Владык всего мира и супруг богини благоденствия, не может воспользоваться королевскими регалиями? Пыли с лотосоподобных стоп Кришны поклоняются величавые полубоги. Ганга несет свои воды через вселенную, и так как она берет начало у лотосоподобных стоп Кришны, ее берега стали величавыми местами паломничества. Господу Кришне служат божественные властелины всех планет, и они почитают за величавое счастье осыпать свои шлемы пылью с лотосоподобных стоп Кришны. Величавые полубоги: Господь Брахма и Господь Шива, даже богиня благоденствия и Я Сам - только частички духовного бытия Господа. Так неуж-то вы как и раньше считаете, что Он недостоин воспользоваться королевскими регалиями и восседать на королевском троне? Как грустно, что эти болваны ассоциируют нас, членов династии Яду, с туфлями, а себя со шлемом. Нет колебаний, вожди Кауравов утратили разум, пьяные богатством и властью. Все, что они предлагали, безумие. Их необходимо как надо проучить и привести в чувство. Я не могу позволить им уйти безнаказанными. Сейчас же я избавлю мир от Кауравов, так что от их не остается и следа. Я на данный момент же покончу с ними!" Говоря все это, Господь Баларама так разгневался, что казалось, еще незначительно - и Он сожжет дотла все мироздание. Уперевшись ногами в землю, Он взял в руки Собственный суровый плуг и стал ударять им по земле. Он поддел плугом город Хастинупур, отделил его от земли и потащил к быстрым водам Ганги. От этого весь город вздрагивал как во время землетрясения и казалось, скоро он будет разрушен до основания.

Когда Кауравы узрели, что их город вот-вот обвалится в воды Ганги и услышали стенания собственных подданных, они сообразили, что вышло, и здесь же пришли в себя. Не медля ни минутки, они привели свою дочь Лакшману, также Самбу, который пробовал похитить ее. Самба шел впереди, а Лакшмана сзади него. Все члены династии Куру предстали перед Господом Баларамой и, сложив ладошки, стали молить Верховную Личность Бога о прощении. Наконец образумившись, они произнесли: "О Господь Баларама, источник всех радостей! Ты - хранитель и опора мироздания. К несчастью, все мы пребывали в незнании о Твоем непостижимом могуществе. О любимый Господь, считай нас глупейшими из болванов. Наш разум совершенно помутился. Потому на данный момент мы явились перед Тобой, чтоб молить Тебя о прощении. Прости же нас. Ты - изначальный творец, хранитель и разрушитель вещественного космоса, но Сам Ты всегда запределен ему. О всевластный Господь, величавые мудрецы молвят, что мир тебе - только кукла-марионетка, а Ты - главный кукловод, управляющий им. О бескрайний, Для тебя подчиненно все мироздание, и как ребенок держит игрушку, Ты держишь на голове бессчетные планетки вселенной. Когда приходит время повредить вещественный космос, Ты вбираешь его в Себя. Тогда остаешься Ты один и в Собственном воплощении Маха-Вишну возлежишь на водах Причинного Океана. О любимый Господь, Ты явился на землю в Собственном божественном теле, чтоб утвердить всюду во вселенной закон и порядок. Ты превыше гнева, зависти и вражды. Все Твои деяния, даже вершимая Тобой кара, несут миру высшее благо. Мы в глубочайшем уважении склоняемся перед Тобой, ибо Ты - вечная Верховная Личность Бога, владелец всех достояний и всех энергий. О творец бессчетных вселенных, позволь нам пасть перед Тобой ниц и вновь принести Для тебя дань собственного почитания. С этого момента мы безраздельно преданы Для тебя. Будь же милостлив к нам и дари нам Свое покровительство". Когда все самые выдающиеся представители династии Куру, от деда Бхишмадевы до Арджуны и Дурьодханы, вознесли Верховной Личности Бога, Господу Балараме эти молитвы, Господь тотчас же смягчился и убедил их, что у их нет обстоятельств для ужаса и беспокойства.

Почти всегда, когда цари- кшатрии женились, свадебным торжествам предшествовали раздоры и схватки меж семьями жены и жениха. Когда Самба силой увез Лакшману, старейшины династии Куру были довольны, так как удостоверились, что он и взаправду был для нее достойным супругом. Но, чтоб испытать его силу, они вступили с ним в схватка, и, пренебрегая правилами ведения боя, пленили его. Когда Ядавы решили высвободить Самбу, Господь Баларама Сам явился к Кауравам, чтоб уладить дело, и, как могущественный кшатрий, отдал приказ им немедля отпустить юношу. Кауравы, казалось, были оскорблены этим приказом и воспротивились Господу Балараме. Они только желали узреть, как Он явит Свою непостижимую силу. Потому они с величавой радостью дали свою дочь Самбе, тогда и все было улажено. Дурьодхана, который очень обожал свою дочь, устроил для Лакшманы и Самбы пышную женитьбу. Он отдал в приданое дочери тыщу двести слонов, каждому из которых было более шестидесяти лет, 10 тыщ прекрасных жеребцов, 6 тыщ колесниц, зияющих как солнце, и тыщу служанок, увенчанных драгоценностями. Господь Баларама, самый выдающийся представитель династии Яду, выступил в роли посаженого отца Самбы и с радостью принял приданое. Кауравы оказали Ему прекрасный прием, и Он, очень удовлетворенный, отправился вкупе с новобрачными в Собственный стольный город Двараку.

Господь Баларама торжественно вступил в Двараку и был встречен городскими жителями, которые были Его преданными и друзьями. Когда они все собрались, Господь Баларама поведал от начала до конца историю свадьбы Самбы и все были изумлены, услышав, как Баларама принудил трепетать город Хастинапур. Шукадева Госвами подтвердил, что в те времена река, протекавшая через Хастинапур (современный Нью-Дели), называлась Гангой, хотя на данный момент ее именуют Ямуной. Джива Госвами и другие ачарьи подтверждают, что Ганга и Ямуна - это одна и та же река, текущая в различных руслах. Часть Ганги, которая протекает через Хастинапур к Вриндавану, именуется Ямуной, так как она освящена божественными играми Господа Кришны. Ту часть Хастинапура, которая спускается к Ямуне, затапливает в период дождиков, и это припоминает всем о том, как Господь Баларама грозил низвергнуть город в воды Ганги.

На этом в изложении Бхактиведанты завершается шестьдесят восьмая глава книжки "Кришна - источник нескончаемой радости" под заглавием "Свадьба Самбы".




Возможно Вам будут интересны работы похожие на: ГЛАВА 68: Женитьба Самбы:


Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Похожый реферат

Cпециально для Вас подготовлен образовательный документ: ГЛАВА 68: Женитьба Самбы